Opciones para servicios de traducción

2025 | 3 de junio

El sector de la traducción se encuentra en plena transformación tecnológica. Cada vez más, los traductores profesionales y las agencias hacen uso de memorias de traducción, glosarios, traducción automática y grandes modelos lingüísticos. Para dar respuesta a todas estas necesidades, Elia ofrece soluciones diseñadas para apoyar los servicios de traducción, ayudando a agilizar el trabajo y aumentar la eficiencia.

El traductor automático Elia es una herramienta eficaz para alcanzar estos objetivos. Por ello, ofrecemos una integración directa con las principales herramientas CAT, como SDL Trados, Wordfast y MemoQ, entre otras.

Plugins oficiales: SDL Trados y Wordfast

Elia dispone de plugins propios para SDL Trados Studio y Wordfast Pro, que permiten su uso directo desde el entorno habitual de traducción, sin necesidad de realizar modificaciones complejas.

  • SDL Trados: El plugin de Elia para Trados se puede instalar directamente desde la tienda de aplicaciones de Trados: https://appstore.rws.com/plugin/154/

  • Wordfast: Elia se puede añadir como CUSTOM TM. ;

  • Elia también se puede utilizar a través de plugins de terceros en MemoQ, Phrase, Smartcat,… 

¿Cómo usar Elia en SDL Trados Studio?

Elia se integra en el entorno de trabajo de Trados Studio, permitiendo traducir segmentos de manera sencilla sin interrumpir el flujo habitual.  A continuación, explicamos cómo instalarlo y configurarlo paso a paso.

Versiones compatibles con Elia

El plugin Trados de Elia se puede utilizar en las siguientes versiones:

  • SDL Trados Studio 2017

  • SDL Trados Studio 2019

  • Trados Studio 2021

  • Trados Studio 2022 y Trados Studio 2022 (SR1)

  • Trados Studio 2024

¿Cómo instalar Elia en Trados?

  1. Abrir Trados y acceder a Complementos > SDL AppStore.

  1. Buscar Elhuyar en el buscador y descargar.

  1. Hacer doble clic en el archivo descargado e instalarlo.

 

¿Cómo configurar y utilizar Elia en Trados Studio?

Para utilizar el traductor automático Elia en Trados Studio, una vez instalado el plugin, es necesario seguir una serie de pasos de configuración. A continuación paso a paso:

Configuración del plugin en Trados

  1. Ir al menú:
    Inicio > Configuración del proyecto > Combinaciones de idiomas > Todas las combinaciones de idiomas *
    * Aviso: También se puede configurar para una combinación concreta.

  2. Hacer clic en Utilizar... y seleccionar: Elia – Elhuyarren itzultzaile automatikoa

 

Introducir datos para la configuración

Para activar el traductor, cada usuario debe introducir su API Id y API Key.

  • Si no dispones de estos datos, solicítalos escribiendo a info@elia.eus.  

  • Aquí encontrarás información sobre tarifas.

 

Comienza a utilizarlo

Una vez introducidos los datos, Elia estará disponible para traducir segmentos.
El traductor automático estará integrado en tu trabajo y listo para rellenar automáticamente los segmentos.

 

Opciones adicionales de configuración

Algunas opciones de configuración podrían resultar interesantes para utilizar la traducción automática:

  • Es habitual utilizar la opción Pretraducir que ofrece SDL para traducir un documento completo. Si queremos utilizar traducción automática en la opción Pretraducir: 
    Inicio > Configuración del proyecto > Combinaciones de idiomas > Todas las combinaciones de idiomas > Procesamiento por lotes > Pretraducir archivos > Cuando no se encuentre ninguna coincidencia atalean > activar Aplicar traducción automática.

  • Para utilizar automáticamente los resultados de la traducción automática (en caso de que no haya resultados en la memoria), es necesario activar esta opción en el SDL de cada usuario: editor > automatización > Aplicar traducción automática cuando no existen coincidencias con la memoria de traducción.

  • Si queremos ver también la traducción automática en casos los que memoria tenga coincidencias, poner Elia en primer lugar en el listado de proveedores y activar Mostrar las mejores coincidencias de todos los proveedores en el apartado Memoria de traducción y traducción automática > Buscar.

  • Umbral de coincidencias de la memoria. Cuanto mayor sea el umbral de coincidencias (porcentaje), menos segmentos se traducirán con la memoria y más peso tendrá la traducción automática.

Volver al blog